본문 바로가기

번역 통역,통역번역

by 프라임교육 2013. 10. 25.

기술서 번역에서 간단한 번역 영어문서작성 일어문서작성 무역 대행과 통역 가능합니다.

대기업 해외수출업무 담당 수입업무담당 20년 경력의 베테랑 전문 번역가 통역가가 귀사의 번역 통역 업무를 진행하여 드립니다.

업무를 맡겨 주시면 사업자 등록증을 하여  영수증 발행가능합니다.

 

연재 : 번역가 통역가을를 위한 간단한 주의 사항2

 

1. ~에 대하여 ~에 관하여,~에 대해 ~에 관해 등에 해당표현을 목적어로 삼아 표현하라

(예 ; 너에 대하여 좋게 생각한다--.너를 좋게 생각한다)

2. 아무리 ~해도 지나치지않는다. "~함에 틀림없다"~라 아니할 수 없다 등은 "당연히 ~해야한다,~해야 할 일이다 . ~은 정말 이다. 등으로 표현하라.

3. 원문의 품사에 얽매이지 말고 품사를 바꾸어 표현해도 된다.

(예 ; 사랑스러운 목소리로 불렀다,에서 형용사( 사랑수러운)+ 명사 (목소리로)를 부사 (사랑스럽게 )로 표현하면 간략하고 부드러운 표현이 된다.)

4. 중복되는 말을 피하고 이중서술을 쓰지 말라.

(어제 거정이 무척 됐었었다, -.> 무척 걱정 했다. 어제는...)

5.시제의 표현에 얽매이지 말고 부사로 표현하라.

6.하는 사람관점에서 문장을 표현하라.

7.수동형의 문장은 능동형으로 반드시 바꾸어 표현하라.

(예; 미국에 의해 이라크 수도 바그다드가 부서졋다. --> 미국이 이라크 수도 바그다드를 부수었다.)

8.원문을 이해할수 없다면 마음껏 표현력을 발휘하라, 그러나 미사구려로 얼버무리거나 자기 마음 대로 상상해서 표현하지 마라.

9. 일반적 하지만 과 같이 "적" 이나 "지만 " 과 같은 글귀는 과감하게 생략하라.

10.생략되너 있는 문장에는 반드시 그생략되어져 있는 문장과 문장 사이에 숨겨져 잇는 의미를 정확히 파악해서 번역하라.

 

파이 서비스가 종료되어
더이상 콘텐츠를 노출 할 수 없습니다.

자세히보기

 

 

 

영어통역 번역 일어 통역 번역

 

일본인의 국내 쵸식업 투자 및 국내기업의 투자 유치 지원

스위스 명품시계 이태리 중고 페라리 기타 명뭎 구입지원,해외구매대행 사업 지원 영어 일어 번역 통역

 

댓글